Wednesday, October 8, 2008

Mandarim - tons

ok, de volta à China.

Hoje resolvi, finalmente, escrever um pouco sobre o mandarim (língua oficial da República Popular da China)

Para facilitar a comunicação com o resto do mundo, eles criaram o pinyin, o sistema oficial de romanização do mandarim.

Realmente facilita muito a vida porque olhar para um quadrado vazio e adivinhar a pronúncia é simplesmente impossível... com o pinyin sabemos que a pronúncia para o quadrado vazio é kou que quer dizer boca. ok, saber o significado continua impossível, mas é assim mesmo quando aprendemos uma lingua nova.

As sílabas do mandarim tem quatro tons:

-raso: representado por ˉ 
     exemplos: ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
-crescente: ˊ 
     exemplos: á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
-decrescente -crescente: ˇ 
     exemplos: ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
-decrescente: ` 
     exemplos: à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ

para facilitar o entendimento, vou tentar ilustrar...

-raso: se diz "ma" uma oitava mais alta que o normal (quem não souber nada de música pode pesquisar na internet)

-crescente: como se estivesse fazendo uma pergunta "ma?", levantando as sobrancelhas (facilita!)

-descrescente-crescente: esse é um verdadeiro exercício para a musculatura facial... o mesmo "ma" seria pronunciado como "maua" com um "u" beeeeem curtinho, tem que levantar as sobrancelhas no primeiro a, depois tem que baixa-las ao mesmo tempo que se abaixa a cabeça (como um rápido sim com a cabeça)

-decrescente: como dito acima, cabeça fazendo sinal de sim com a cabeça, bem rápido e curto.

A-há! Agora sim, ficou bem fácil, certo?

Muito comum os estrangeiros fazerem o acento com o dedo indiacador enquanto pronuncia a sílaba, então nossas conversas por aqui quando incluem alguns termos em pinyin fica bem parecido com dois surdos se comunicando. Só que com mais caretas e muitas expressões de ponto de interrogação.

Tentem praticar a sílaba ma nos diferentes tons.
Logo logo colocarei mais informações sobre a língua, então o estudo vai complicar. Não deixem acumular...

Para ouvir o quatro tons, clique aqui.

Have fun!

6 comments:

Anonymous said...

Consta que biquíni sem a peça superior chama-se, aí na China, de Chem-chu-tyen.

Como seriam as inflexões fonéticas dessa expressão?

Marcie said...

acredito que seria:

chén-chǔ-tièn

Marcie said...

refletindo mais sobre o interessantissimo assunto, o correto mesmo seria:

xén-xǔ-tièn

expliacações em breve...

Bruna said...

entendi nada!
ok, fico no portgues mesmo!

Anonymous said...

Deve ser mais fácil conversar com surdo-mudo.

Bjs

Naninha

gpupo said...

eita ... deve ser uma lindeza esse povo falando e fazendo caretas....